Япония пересматривает официальные правила латинизации
Правила латинизации японского языка впервые примерно за 70 лет планирует пересмотреть правительство Японии, сообщает 2 марта The Japan Times.
По словам чиновников, это будет сделано, чтобы привести систему транслитерации официального языка в соответствие с повседневным использованием.
Страна перейдет на правила Хепберна с нынешних правил Кунрей-сики, что означает, например, что официальное написание центральной префектуры Японии Aichi заменит Aiti. Точно так же знаменитый торговый район Токио, известный во всем мире как Shibuya, в своей официальной презентации будет изменен с Sibuya.
Система Хепберна, которая лучше отражает английское произношение, уже давно преимущественно используется в обществе, а также в официальной сфере, в том числе в паспортах и дорожных знаках, несмотря на то, что в 1954 году кабинет министров решил, что будут использоваться правила Кунрей-сики.
Тем не менее, руководящие принципы учебной программы начальной школы страны предусматривают обучение третьекурсников латинизации японского языка на основе десятилетнего государственного обозначения.
Учитывая обеспокоенность, что разрыв между официальными правилами и общепринятым использованием вызывает путаницу, подкомитет Совета по делам культуры счел необходимым рассмотреть возможность пересмотра для улучшения коммуникации.
Чтобы пересмотреть заявление кабинета министров, закрепляющее систему Кунрей-сики, министру образования необходимо будет проконсультироваться с советом по поводу этого изменения.