Essent.press
Михаил Демин

Революционная «Марсельеза» — гимн Февральской революции в России

Изображение: Скопина Ольга © ИА Красная Весна
Революционная Марсельеза
Революционная Марсельеза

Хотелось бы ненадолго вернуться к вопросу, который затрагивался ранее — об уровне гимнов, с точки зрения гимнологии.

В апреле 2018 года автору этих строк довелось принимать участие в шестой Всероссийской научно-практической конференции «Символы России: история и современность». Практически вся она была посвящена геральдике: имперской, советской, современной. И ничего не прозвучало об опыте отечественной гимнологии. Создалось впечатление, что этот вопрос сегодня практически не исследуется.

При этом, сегодня в огромном количестве появляются гимны, начиная от школьных и корпоративных, заканчивая музыкальными символами регионов Российской Федерации. Не берусь утверждать, что все региональные гимны слабы. Напротив, многие, особенно символы некоторых национальных республик, мне нравятся, но вот у областей и краев с этим есть проблемы. Может быть, именно поэтому пока так мало официально утвержденных? Мне кажется, что законодатели к этому вопросу, с одной стороны, относятся весьма серьезно, а с другой, они порой просто не понимают, а каким должен быть гимн?

В воспоминаниях Сергея Владимировича Михалкова говорится честно: «…Как пишутся гимны, никто из нас двоих не знал», — имея в виду себя и своего фронтового товарища Габриэля Аршаковича Эль-Регистана, ставшего соавтором при создании слов Гимна СССР. Такое впечатление, что ситуация с тех пор практически не изменилась: каким же должен быть гимн, по моему мнению, очень часто не понимают и нынешние авторы, предлагающие свои произведения в качестве «музыкальных символов».

Вот, например, определение гимна из статьи Ю.Энгеля «Национальные гимны России и держав союзных и дружественных ей», опубликованной в «Ежегоднике императорских театров» за 1915 год. Национальный гимн, говорится в указанной статье, «это песнь, назначение которой — объединять под одним знаменем нацию в важные, торжественные минуты ее жизни. Такой же символ национального единства всех граждан, как и национальный герб или флаг, только символ, воспринимаемый ухом, а не глазом» (Это фрагмент из справки по гимнам, подготовленной специально для организаторов и авторов, участвовавших в конкурсе по созданию Гимна СССР в 1942-1943 годах).

По моему мнению, в текст гимна нужно вложить написанную понятными для каждого словами квинтэссенцию восприятия мира, понимание своих жизненных целей тем субъектом, тем человеческим сообществом, чьим символом он является: начиная от государства и его народа, заканчивая школой и школьным коллективом. Что касается мелодии, то она должна быть, с одной стороны, легко запоминаемой и «напеваемой», а с другой, соответствовать музыкальной традиции страны в самых высоких ее проявлениях

Надеюсь, что культурологи (а может быть и философы, идеологи) всерьез займутся этой проблемой, иначе мы рискуем погрязнуть в бесконечном, безвкусном хламе музыкальных поделок-однодневок, неправедно претендующих на некий символизм. Мы рискуем «разменять» себя на какие-то суррогаты. Ведь самое главное, чтобы слова и музыка гимна сберегали в себе то зерно, на котором зиждется самопонимание, самоощущение соотечественников, земляков, коллег, одноклассников… Помните слова — «лучше меньше, да лучше»

Вернемся к основной теме публикации. Россия в начале XX века вступила в эпоху революционных перемен, новое время востребовало новые символы, отличные от воспринятых в XIX веке. О том, что мелодия британского гимна какое-то время была гимном России, знают многие, но о том, что французской «Марсельезе» тоже была доверена эта честь, известно далеко не всем. Но это исторический факт.


La Marseillaise ( Марсельеза ), исп. Ф Шаляпин

Вообще, многие мои соотечественники слишком упрощенно, поверхностно знают историю своей Родины. Не буду вдаваться в многочисленные причины этого явления, но одну все же не премину констатировать, что история России находится постоянно под атакой разного уровня и национальности мифологизаторов, искажающих ее. Например, многие до сих пор уверены, что «царя-батюшку» скинули большевики, хотя отречение императора Николая II последовало после Февральской революции 1917 года, среди главных действующих лиц которой, наряду с революционно настроенными силами, деятельное участие принимали и «члены высшего света» империи, в том числе из «царской фамилии». Но сегодня многим из числа «бывших» очень важно переложить свои собственные грехи на большевиков, фактически сохранивших наше Отечество от распада.

И именно после Февральской революции, спустя всего пять дней по отречении от престола Николая II, 2 марта 1917 года Временное правительство принимает решение о присвоении статуса Гимна России «Рабочей Марсельезе».


Рабочая Марсельеза, гимн (Клод Жозеф Руже де Лиль, слова Петр Лаврович Лавров), исп солисты Киевской оперы, 1917

Нужно сказать, выбор нового символа после буржуазной февральский революции происходил из числа нескольких претендентов, среди которых фигурировали такие произведения, как песня бурлаков «Эй, ухнем!», «Гимн берендеев» из оперы «Снегурочка» Н. А. Римского — Корсакова. Были написаны новые слова для «Коль славен наш Господь в Сионе» Д. С. Бортнянского и «Славься» М. И. Глинки. Большой популярностью среди «февралистов» пользовалось произведение, которое называлось «Гимн свободной России». Его авторами являлись композитор Александр Тихонович Гречаннинов (1864 — 1956) и поэт Константин Дмитриевич Бальмонт (1864-1942). Но предпочтение было отдано «Рабочей Марсельезе».


Эй, ухнем, народная песня (исп. Ф И Шаляпин), 1927


Гимн берендеев, Хор Большого театра, Александр Рыбнов, Александр Хазанов


Гимн свободная Россия (А.Т. Гречанинов и К.Д. Бальмонт), исп Хор Камертон

Слова российского варианта французского государственного гимна принадлежат перу П. Л. Лаврова (текст не является переводом с французского), музыка Клода Жозефа Руже де Лиля (дата написания музыки — 25 апреля 1792 года). Первоначально русская версия «Марсельезы» называлась «Новая песня».

Сразу же после февраля 1917 года «Рабочая Марсельеза» исполнялась под оригинальную французскую мелодию. Чуть позже композитор А. К. Глазунов доработал музыку, чтобы она лучше соответствовала русским словам.

Становление «Рабочей Марсельезы» в качестве гимна России ознаменовало наметившееся преобладание западнических настроений во вновь формирующихся элитах страны. Менее чем через год, эстафету у музыки гимна Франции подхватит еще одна великая французская песня — «Интернационал».

Михаил Демин
Свежие статьи